您现在的位置:首页 > 教育 >

2020网络文学出海报告:95后最爱创作,女性多写言情内容

2021-01-11 09:40 来源:杨园三居 浏览:

11月16日下午消息,2020首届上海国际网络文学周在上海浦东启动。大会发布《2020网络文学出海发展白皮书》(以下称《白皮书》)。《白皮书》显示,截至2019年,国内向海外输出网络文学作品10000余部,覆盖40多个“一带一路”沿线国家和地区。2019年翻译网络文学作品3000余部。其中,在海外95后最爱创作,女性作者写得最多的是言情题材。

翻译出海方面,《放开那个女巫》、《许你万丈光芒好》和《诡秘之主》等热门作品受到关注。原创方面,作品既承袭了中国网络文学的特色,也有各国家地区的本土特点。从原著到IP改编成果的协同出海将成为未来重要趋势。

据《白皮书》发布,阅文集团旗下起点国际上线的中国网络文学英文翻译作品数量持续增长,已超1700部。阅文集团已向日韩地区及泰国、越南等东南亚多国,以及美国、英国、法国、土耳其等欧美多地授权数字出版和实体图书出版,授权作品700余部。Netflix上线了《天盛长歌》;《将夜》获得第四届中加国际电影节“最佳电视剧奖”。

《白皮书》还披露,从全球区域分布来看,东南亚和北美的作者占比最多。从海外作者的性别分布来看,女性略多于男性。并且,25岁以下的年轻人是创作主力。从海外原创作品类型分布来看,奇幻、言情和魔幻现实是作者创作最多的类型。其中,女性作者最爱写的类型是言情、奇幻和魔幻现实;男性更偏向于奇幻和魔幻现实,其次是科幻、言情和电子游戏类。

通过创作获得收入正在推动全球作者生活的改变。例如,菲律宾作家theBlips,她的代表作品《TheVillain'sWife》获得了起点国际在菲律宾举办的创作大赛春季赛冠军。在作品登上起点国际受到众多读者欢迎之后,她凭借创作获得的收入成为家庭经济支柱。

《白皮书》将海外用户分为三种:一种是“硬核玄幻爱好者”,对中国仙侠玄幻类型有浓厚兴趣,喜欢《真武世界》等作品。一种是“新鲜元素追逐者”,通过《许你光芒万丈好》这样的热门作品进入网络文学的世界,喜欢各种新类型小说里的新鲜元素。还有一种是“西方元素融合者”,本身就喜欢魔法等西方幻想元素,喜欢《诡秘之主》这样融合了西方文化背景和东方文学思考的作品。

《白皮书》呈现出全球文化交流背景下网络文学的发展趋势,并以引领网络文学出海的阅文集团旗下起点国际为研究样本,首次披露海外市场分析及用户画像。

翻译规模扩大,原创全球开花,IP协同出海是三大行业趋势目前,从网络文学出海整体规模来看,截至2019年国内向海外输出网络文学作品10000余部,覆盖40多个“一带一路”沿线国家和地区。2019年翻译网络文学作品3000余部。而从出海模式来看,翻译出海占比72%,直接出海占比15.5%,改编出海占比5.6%,其他占比6.9%。

在网络文学海外市场规模达数亿,海外网络文学用户数量达数千万的市场规模下,《白皮书》显示,目前网络文学出海主要呈三大趋势:翻译规模扩大,原创全球开花,以及IP协同出海。

翻译出海方面,《放开那个女巫》《许你万丈光芒好》等多元类型优质作品持续涌现,人气榜单更新迭代加速;《诡秘之主》等新晋热门作品海内外同步圈粉;人工和AI智能翻译双线加速国内精品网络文学作品的出海之路。

原创方面,全球交流互通,遍地开花。原因在于,创作和阅读故事始终是全人类共同的精神文化追求;互联网“人人可创作”的模式使每个人都有实现创作梦想的可能;而移动互联网,让网络文学作品能第一时间触达全球读者。基于以上特点成长的海外网络文学原创,既承袭了中国网络文学的特色,也有各国家、地区的本土特点,能够进一步吸引各地本土作者和读者。

不仅是文字作品,随着国内网络文学IP全面开发的规模效应不断增强,从原著到IP改编成果的协同出海将成为未来重要趋势。在此过程中,作品的内核精神不断得到强化,而覆盖漫影游等不同形式的IP改编成果能够进一步扩大作品的传播范围。

阅文海外上线超1700部英文翻译作品,对外授权作品700余部据《白皮书》发布,随着阅文集团旗下起点国际(Webnovel)和世界各地译者的持续合作,平台上线的中国网络文学英文翻译作品数量持续增长,已超1700部。这些中国网络文学正在得到越来越多全球读者的欢迎与认可。